777
edits
Changes
no edit summary
[[File:Logo Monografía.jpg|left|thumb|300px|Mapa: Casos de COVID-19 durante la fase descendente de la pandemia. 2020. España.]]
</li>
</ul></div>La fase descendente de la pandemia por The downward phase of the COVID-19 abarca un horizonte temporal más amplio que el de la fase ascendente: del pandemic lasted longer than the rising phase, i.e. from 21 de marzo al March to 30 de junio de June 2020. En esta fase se ve claramente que la evolución de las principales The evolution of the main variables consideradas consigue controlarse tras varias semanas de confinamientowas brought under control after several weeks of strict lockdown, una vez decretado el estado de alarma, con una gran rigurosidad en la que solo los colectivos esenciales tenían permitido el ejercicio de sus funciones y la correspondiente movilidadduring which only professionals of essential activities were allowed to work and travel. It shall be borne in mind that Spain ranked second in the international context in terms of the amount of COVID-19 cases and the number of deaths from COVID-19 from the end of March to mid-April 2020.
<div><ul style="text-align: left; float:left; margin-left:0px; margin-right:0px">
[[File:Logo Monografía.jpg|left|thumb|300px|Mapa: Hospitalizados por COVID-19 durante la fase descendente de la pandemia. 2020. España.]]
</li>
</ul></div>Los efectos derivados del estado de alarma y el consiguiente confinamiento se mostraron eficaces hasta conseguir frenar la progresión de la pandemia en EspañaThe effects of the state of alarm and the subsequent lockdown proved effective in deterring the progression of the pandemic in Spain. These public health measures impacted society in many different ways, y que las afecciones de estas medidas de salud pública repercutieron en la sociedad de maneras muy diversasi.e. from the most obvious ones, desde la más evidentesuch as tempering the negative effects on health and slowing down economic activity, que fue la mitigación de los efectos negativos en el ámbito sanitario y la paralización mayoritaria de la actividad económica, hasta otra de cariz más to the more intangibleones, como la situación anímica de la poblaciónsuch as the mood of the population.
<div><ul style="text-align: left; float:right; margin-left:0px; margin-right:0px">
[[File:Logo Monografía.jpg|left|thumb|300px|Mapa: Ingresados en la UCI por COVID-19 durante la fase descendente de la pandemia. 2020. España.]]
</li>
</ul></div>En cifras absolutas cabe destacar el incremento que presentan las provincias de Barcelona y MadridBy the end of June 2020, donde a fecha de 31 de marzothese figures had risen to 37, se contabilizan casi 12.000 y 17.000 casos acumulados respectivamente, y al final del periodo (30 de junio)in Madrid and 32, estas cifras aumentan a 32.000 y 37in Barcelona.000. Del resto de provincias, las que presentan cifras más elevadas de casos acumulados, en torno a 5.000, son Biscay (Bizkaia), Navarre (Navarra), Valencia and Ciudad Real y Valenciaregistered figures of around 5,000 cumulative cases during the first half of 2020.
<div><ul style="text-align: left; float:left; margin-left:0px; margin-right:0px">
[[File:Logo Monografía.jpg|left|thumb|300px|Mapa: Fallecidos por COVID-19 durante la fase descendente de la pandemia. 2020. España. ]]
</li>
</ul></div>De manera similar a la fase ascendente de la pandemia, se observa una tasa de hospitalización acumulada por COVID-19 ciertamente elevada en la provincia de Barcelona y las del interior peninsular, con tasas de hospitalización por 100.000 habitantes muy por encima del dato correspondiente al conjunto del país The evolution in the number of admissions to Intensive Care Units (185,2 hospitalizados por 100.000 habitantesICUs). Destacan con más de 500 las provincias de Segovia, Cuenca y Ciudad Real. Por su parte, las provincias de Barcelona y Madrid alcanzan, en cifras absolutas, los 14.000 y 28.000 hospitalizados respectivamente. La evolución de los ingresos en la UCI por due to COVID-19 presenta un rápido descenso desde el día peaked on 24 de marzoMarch, cuando se registraron when 547 nuevos ingresosnew patients were admitted to ICUs. From this date onwards, figures gradually decreased. Hasta el día On 9 de abril se contabilizaban diariamente más de April 2020, 100 ingresos diariosadmissions were approximately recorded every day. After 9 May, y no es hasta el 9 de mayo cuando se registran menos de there were less than 10 ingresos diarios. El patrón espacial de ingresados en la UCI respecto a los hospitalizados por The spatial patterns registered in the amount of patients admitted to ICUs is opposite to the spatial distribution observed in the total amount of hospital admissions due to COVID-19 resulta invertido al de las hospitalizaciones globales (que incluyen las hospitalizaciones en UCI más las hospitalizaciones en planta). Son las provincias costeras del noroeste y sur peninsular y las aragonesas las que presentan un porcentaje entre el The Northwest, the South and Aragón registered from 10 y el to 15%, situándose la media nacional en whilst the national average stood by 7,.6%; cabe destacar el alto porcentaje de la provincia de . The high percentage registered in the province of Las Palmas de Gran Canariashall be pointed out, donde se alcanzan cifras entre el where 23 y el .0-26,.9%of the total amount of patients in hospital due to COVID-19 were admitted to ICUs.
<div><ul style="text-align: left; float:right; margin-left:0px; margin-right:0px">
[[File:Logo Monografía.jpg|left|thumb|300px|Mapa: Fallecidos por COVID-19 de más 80 años en la fase descendente de la pandemia. 2020. España.]]
</li>
</ul></div>Las notificaciones de fallecimientos diarios por Deaths from COVID-19 registran los valores máximos (registered the highest figures towards the end of March 2020, being 909) the highest amount of deaths registered in one single day. There was a finales de marzo y comienzos de abril. La primera semana de abril se observa un descenso slight drop during the first week of April (entre between 700 y and 800 defunciones diariasdeaths per day) y no es hasta el . From 22 de abril cuando las cifras son inferiores a April onwards, figures stood below 400. Durante la primera quincena de mayo se notifican algo más de During the first half of May, slightly over 100 decesos diarios y a partir del deaths were reported every day. From 13 las cifras son inferiores hasta alcanzar al final del periodo cifras próximas a la decena de fallecidosMay onwards, figures stood below 100. Towards the end of June 2020 figures were close to ten deaths per day. In absolute terms, the provinces of Madrid and Barcelona registered 7,600 and 5,300 deaths during the first half of 2020. Las provincias manchegas y del sudeste de In relative terms, however, the provinces of Castile-La Mancha (Castilla-La Mancha) and the south-east of Castile and León (Castilla y León presentan las tasas de mortalidad por ) registered the highest mortality rates due to COVID-19 más elevadas, con más de (between 100 y hasta and 250 fallecidos por deaths per 100.,000 habitantesinhabitants), siendo whilst the national average stood by 58,90/000 el dato del conjunto nacional. En cifras absolutas, las provincias de Barcelona y Madrid llegan a acumular en este periodo hasta 5.300 y 7.600 fallecidos respectivamente9.
{{ANETextoDestacado|titulo=<br>|contenido=Los datos sobre casos de COVID-19 se descargaron en octubre de 2020 de la página web de la Red Nacional de Vigilancia Epidemiológica (RENAVE). En aquel momento, no estaban disponibles a descarga los datos sobre el resto de las variables, por lo que se hizo a RENAVE una petición a medida para el Atlas. Cabe resaltar que “todos los resultados son provisionales y deben interpretarse con precaución porque se ofrece la información disponible en el momento de la extracción de datos”.